馬上注冊,結交更多好友,享用更多功能,讓你輕松玩轉社區。
您需要 登錄 才可以下載或查看,沒有帳號?立即注冊
x
大翻譯運動**賬號開啟于2022年3月,極短的時間內在西方社交平臺上造成了相當大的影響力。 所以這個賬號是干嘛的? 2022年3月29日,人民日報海外版發文指出:“大翻譯運動”片面截取翻譯了中文社交媒體上一些過激言論,向外國受眾傳遞的標簽化信息帶有明顯反華傾向和誘導性。 大翻譯運動到底翻譯了些什么東西,為什么會引發中外媒體如此的關注呢? 他們并不是全面翻譯中國信息,也不是隨機翻譯,而是針對性翻譯,有選擇性的翻譯。什么言論能體現中國的缺點,能引發歐美排華反華,那就翻譯什么言論。簡單的說,就是在中文互聯網里斷章取義,片面截取信息,翻譯成多語種后發布到外網,特供外國的反華媒體當成素材使用。大翻譯運動的使命,就是把中國的極端負面消息翻譯出去,讓歐美的洋大人看看。很明顯,這些翻譯都符合歐美目前反華的政治需求,他們非常歡迎這類抹黑中國的賬號。 從根本上說,“大翻譯運動”是迎合西方新聞理論的錯誤產物,在某種程度上連娛樂的功能都不具備。在西方某些新聞機構看來,涉華報道方面越是出格的言論,越是反常的觀點,越是獵奇的材料,越能成為刺激發行量、擴大收視率和提高點擊量的新聞猛料。我們的官方媒體和正規新聞平臺,在對外傳播工作中,都在第一時間盡可能向外界提供客觀準確詳實的新聞報道和深度分析,大部分外國受眾也從中更多地接受到關于中國和中國發展的正確認識。但“大翻譯運動員”們津津樂道的就是“中國人低俗排外仇恨”的話題,這是為了刺激和迎合西方種族主義情緒的興奮點。 由此看來,這場打著“翻譯”旗號、聲稱不對原創內容負責的網絡運動其實并不如其所鼓吹的那樣真實可信。該賬號自詡為以“真實反映”中國網民言論為目的“大翻譯運動”的信息集散地,但其翻譯的所謂中國網民的言論中,存在各種事實錯誤、語法錯誤。看來,這場打著“跨文化交流”旗號的運動仍只是華語圈內的一種“自我狂歡”,在世界范圍內的影響力依然有限。
|